Co je rozšíření Mergado Translate?#

Mergado Translate je rozšíření, které slouží k automatizovanému strojovému překladu produktových dat e-shopu. Umožňuje expandovat na zahraniční trhy rychlým a efektivním překladem XML nebo CSV feedů přímo v prostředí Mergado Editoru. Rozšíření nevyužívá vlastní překladový engine, ale napojuje se přes API na služby DeepL a Google Translate.

Hlavní výhodou je, že rozšíření ukládá získané překlady do mezipaměti. To znamená, že každý unikátní text se překládá a platí pouze jednou, což při opakovaném generování feedu nebo duplicitních popisech u produktů přináší úsporu nákladů až 70 %.

Rozšíření je ideální pro:

  • E-shopy, které přijímají produktová data od zahraničních dodavatelů v cizím jazyce a potřebují je přeložit do češtiny
  • E-shopy expandující do zahraničí, které potřebují přeložit svá produktová data například pro zahraniční srovnávače zboží, marketplaces nebo reklamní systémy.
  • E-shopy, které již mají existující překlady z jiného nástroje a chtějí přejít na Mergado Translate bez ztráty dosavadní práce – viz návod Jak přejít z jiného překladače do Mergado Translate a neztratit původní překlady

Cena a fakturace#

Při překládání s Mergado Translate platíte za využití rozšíření (prvních 30 dní zdarma) + cenu samotného překladu v Google Translate nebo DeepL. Účet konkrétní překládací službě máte vedený na sebe.

Cena za využití rozšíření Mergado Translate#

  • 486 Kč za měsíc při měsíční fakturaci,
  • 388,80 Kč za měsíc při roční fakturaci.

Cena je stanovena pro jeden e-shop (v Mergadu) a je fixní bez ohledu na množství přeloženého textu. Vzhledem k technické návaznosti je rozšíření fakturováno v souladu se zvolenou frekvencí fakturace v Mergado Editoru. Pro jednotlivé služby nelze zvolit různé frekvence fakturace.

Rozšíření Mergado Translate30denní zkušební dobu zdarma.

Cena za využití Google Translate a DeepL#

Kromě fixního poplatku za rozšíření hradíte také náklady za samotný překlad přímo poskytovatelům (Google nebo DeepL). Tyto služby mají vlastní ceníky (např. DeepL i Google nabízí zdarma limit 500 000 znaků měsíčně, nad tento rámec se platí stanovená částka).

Ceník Google Translate

  • Překlady do 500 000 znaků každý měsíc zdarma (Google vám na váš účet pro tyto účely automaticky každý měsíc vloží kredit v hodnotě 10 USD).
  • U překladů nad 500 000 znaků měsíčně zaplatíte 20 USD za každý milion znaků.
  • Pokud jste novými zákazníky Google Cloud, Google vám poskytne úvodní kredit zdarma v hodnotě 300 USD.
  • Kompletní ceník: https://cloud.google.com/translate/pricing

Ceník DeepL
DeepL nabízí více různých plánů. Základní dva jsou:

  • Developer – Zdarma. Jednorázový kredit na překlad 1 milionu znaků. Po vyčerpání kreditu je potřeba přejít na placený plán.
  • Growth
    • Při roční fakturaci 26 USD měsíčně. Limit je 12 milionů znaků za rok, tj. 1 milion znaků měsíčně. Při překročení limitu +27,50 USD za milion znaků.
    • Při měsíční fakturaci 32,50 USD měsíčně. Limit je 1 milion znaků měsíčně. Při překročení limitu +27,50 USD za milion znaků.
    • Je možné nastavit si maximální limit počtu přeložených znaků za měsíc.
  • Kompletní ceník: https://www.deepl.com/en/pro#api

Mějte náklady pod kontrolou: Aby vás nepřekvapil nečekaně vysoký účet za překlady, doporučujeme v administraci služby DeepL (na stránce Usage přes odkaz Change cost control settings) stanovit maximální měsíční cenový limit. Nastavený limit se počítá nad částku základního měsíčního tarifu. Pokud byste nastaveného limitu dosáhli, v rozhraní Mergado Translate se u záložky Připojení objeví varovný červený vykřičník.

Co je potřeba pro spuštění rozšíření Mergado Translate#

  • Účet v Mergado Editoru a aktivní projekt.
  • Vlastní účet u služby DeepL nebo Google Cloud.
  • API klíč z těchto služeb pro vytvoření napojení s Mergado Translate.

Hlavní funkce#

1. Překlad textu#

Tato funkce slouží k automatizovanému překladu textových polí, jako jsou názvy produktů nebo popisy. Rozšíření inteligentně pracuje s HTML značkami, z textu vyjme pouze samotný obsah k překladu a značky do placeného překladače neposílá, čímž šetří počet znaků a zároveň zachovává původní stylování a formátování textu.

Pro feedy, kde mají různé produkty popisky v různých jazycích, lze využít vstupní jazyk „mx“ (mixed), který zajistí automatické rozpoznání zdrojového jazyka u každé položky zvlášť. Obecně se pro krátké texty a názvy doporučuje využít Google Translate, zatímco pro delší a souvislé popisy je vhodnější DeepL. Služby obou překladačů je možné kombinovat i v rámci jednoho feedu.

2. Mezipaměť a úspora nákladů#

Mergado Translate ukládá veškeré překlady do mezipaměti. Každý unikátní text je tak přes placené API překladače přeložen pouze jednou. Při dalším výskytu shodného textu (např. u duplicitních popisů napříč produkty nebo u opakujících se frází) rozšíření použije hotový překlad z mezipaměti a nečerpá váš placený kredit. Tento mechanismus dokáže ušetřit až 70 % nákladů na překladové služby. Je však důležité vědět, že pokud v původním textu změníte byť jen jedno slovo či znak, systém jej vyhodnotí jako nový a odešle jej k opětovnému překladu.

3. Překlad kategorií#

Nastavení pravidel je uzpůsobeno tak, aby správně překládalo kategorizační cesty (např. v elementu CATEGORYTEXT). Rozšíření rozloží celou cestu na jednotlivé části podle oddělovačů (např. „|“ nebo „>“) a každou podkategorii překládá samostatně. Tím je zajištěna konzistence překladu a další úspora nákladů, protože jednou přeložená nadřazená kategorie se již u dalších produktů znovu nepřekládá

4. Lokalizace měny#

Rozšíření umožňuje automatický přepočet cen produktů, dopravy či plateb podle aktuálního kurzu ČNB, který je aktualizován každý pracovní den. Funkce nabízí nastavení zaokrouhlování (např. pro potřeby Shoptetu), volbu desetinné tečky/čárky a automatické vložení kódu měny (např. „€“) přímo do elementu. Lze využít i cenový koeficient pro plošné zdražení či zlevnění (např. o 5 % pro pokrytí nákladů na expanzi)

5. Uživatelské slovníky#

Slouží k hromadné korektuře překladů formou „najít a nahradit“. Pokud překladač zvolí pro váš obor nevhodný překlad, můžete ve slovníku definovat vlastní správný překlad, který se aplikuje na všechny výskyty v rámci daného pravidla

6. Manuální správa překladů#

V rozhraní rozšíření můžete získané překlady procházet, filtrovat podle elementů a ručně je upravovat. Upravené texty si můžete označit jako „zkontrolované“, což vám pomůže udržet si přehled v rozsáhlých projektech.

7. Odhad ceny#

Před samotným spuštěním překladu si můžete nechat spočítat odhadované finanční náklady. Rozšíření projde vybrané produkty, spočítá počet unikátních znaků (po odečtení duplicit) a na základě ceníků Google či DeepL vygeneruje odhad ceny v USD/EUR. Výsledek se zobrazí v záložce Historie a v notifikacích v Mergado Editoru.

Jak spustit rozšíření Mergado Translate#

Aktivaci rozšíření provedete v Mergado Storu: Chci aktivovatvyberte e-shop, pro který chcete rozšíření zapnout → Zapnout.

Nejdříve je potřeba vytvořit napojení na vybranou službu – Google Translate nebo DeepL. To provede přímo v rozhraní Mergado Translate.

  1. Přejděte na záložku Připojení.
  2. Klikněte na Nové připojení.
  3. V poli Poskytovatel překladů vyberte DeepL nebo Google.
  4. V poli Název připojení připojení pojmenujte.
  5. Do pole API klíč vložte zkopírovaný API klíč, který jste získali ve svém účtu u vybrané služby pro překlady (Google Translate /dodat kotvu/ nebo DeepL /dodat kotvu/).
  6. Potvrďte kliknutím na Vytvořit.

Vytvořené napojení uvidíte v seznamu na záložce Připojení. Zde můžete vybrané připojení pomocí příslušných tlačítek upravit, odstranit, otestovat překlad nebo zkusit, zda připojení funguje.

Kliknutím na tlačítko Zkuste zjistíte, zda napojení proběhlo v pořádku – pokud ano, objeví se zelená hláška „Připojení funguje správně“.

Kliknutím na tlačítko Test můžete vyzkoušet, zda správně fungují překlady. Klasicky zvolíte zdrojový jazyk, cílový jazyk a do příslušného pole vložíte text, kterých chcete přeložit.

Jak získat API klíč z Google Translate#

  1. Přes svůj Google účet (firemní účet, kde máte nahranou platební kartu) si založte účet ve službě Google Cloud.
  2. Po založení účtu přejděte do Google Cloud Console (tlačítko Console vpravo nahoře).
  3. Vytvořte nový projekt kliknutím na My First Project → tlačítko NEW PROJECT.
  4. Projekt pojmenujte (např. muj prekladac) a potvrďte kliknutím na Create.
  5. Zkontrolujte, že se v rozhraní pohybujete v tomto vytvořeném projektu (např. muj prekladac).
  6. V menu vyberte záložku APIs & Services.
  7. Zde klikněte na tlačítko ENABLE APIS AND SERVICES.
  8. Z nabídky vyberte Cloud Translation API.
  9. Aktivujte Cloud Translation API pomocí tlačítka Enable.
  10. Přejděte na záložku Credentials (v rámci záložky APIs & Services).
  11. Klikněte na CREATE CREDENTIALS a poté na API key.
  12. Z kolonky Your API key si zkopírujte API klíč pro vložení do Mergado Translate.

Jak získat API klíč z DeepL#

  1. Vytvořte si účet v překládacím nástroji DeepL (firemní účet, kde máte nahranou platební kartu).
  2. Vyberte si tarif ze záložky API – dostačující je Developer nebo Growth.
  3. Po aktivování vybraného tarifu rozklikněte svůj uživatelský účet a otevřete stránku Account.
  4. Zde přejděte na záložku Account.
  5. Na konci stránky v části Authentication Key for DeepL API najdete API klíč, který si zkopírujte pro vložení do Mergado Translate.

Práce v Mergado Translate#

Práce v rozhraní Mergado Translate je rozdělena do čtyř hlavních záložek – Pravidla, Překlady, Historie a Připojení a slovníky – které vám umožní spravovat překladové úlohy, sledovat historii akcí, analyzovat náklady a nastavovat propojení s externími službami Google Translate a DeepL.

Pravidla#

Záložka Pravidla je výchozí a nejdůležitější stránkou rozšíření, která slouží k přehledné správě všech překladových a lokalizačních úkonů. V hlavní tabulce naleznete seznam všech vytvořených pravidel, jejich aktuální stav (aktivní, pozastavené či stopnuté) a základní parametry, jako je název, výběr, připojení, vstupní a cílový jazyk.

Přímo z tabulky můžete pomocí příslušných ikonek přejít k editaci pravidla, jeho pozastavení (pravidlo nic nového nepřekládá, ale již přeložené produkty ve výstupním feedu ponechá), stopnutí (pravidlo neprovádí žádnou akci a ve výstupním feedu přeložené produkty nezobrazí, ačkoliv zůstávají uloženy v mezipaměti) nebo smazání.

Součástí záložky jsou také dva grafy, které poskytují rychlý vizuální přehled o stavu překladů pro konkrétní pravidlo. Koláčový graf zobrazuje poměr zkontrolovaných a nezkontrolovaných překladů, druhý graf pak ukazuje přírůstek nových překladů.

Jak odhadnout cenu za překlad?#

Pokud chcete dopředu znát odhadovanou cenu za překlad, využijte funkce Odhad ceny. Tato funkce spočítá počet znaků v elementech, které chcete přeložit, a vynásobí je objemovou cenou za překlad v překladači, který používáte.

Následně zkontroluje duplicitní texty (ty Mergado Translate překládá jen jednou) a spočítá cenu bez duplicit. Tím získáte výslednou cenu za překlad.

Tento výpočet nebere v úvahu kredity, které můžete mít v překladači zdarma nebo v rámci základního paušálu.

Vytvoření odhadu ceny

  1. Na stránce Pravidla klikněte na tlačítko Vytvořit odhad.
  2. Vyplňte všechna pole ve formuláři:
    a. Připojení – Google Translate nebo DeepL.
    b. Cílový jazyk – Jazyk, do kterého budete překládat.
    c. Výběr – Výběr produktů, který je určený k překladu. Nebo zvolte všechny produkty.
    d. Elementy – Zvolte elementy, jejichž obsah se bude překládat.
  3. Klikněte na tlačítko Vytvořit.
  4. Jakmile bude odhad ceny spočítaný, výsledek uvidíme na záložce Historie. Přijde vám také notifikace do Mergada.

Jak vytvořit pravidlo v Mergado Translate?#

Jednotlivé překlady spustíte vytvořením překládacích nebo lokalizačních pravidel. Při tvorbě pravidla vás doprovází checklist, který kontroluje správnost vyplnění všech povinných polí.

Typy pravidel

1. Překlad textu – Vhodné pro souvislé texty a názvy. Rozšíření inteligentně vynechává HTML značky z procesu placeného překladu, čímž šetří peníze a zachovává formátování.
2. Překlad kategorie – Pravidlo určené pro elementy typu CATEGORYTEXT. Rozloží celou cestu podle oddělovačů ( | nebo > ) a překládá jednotlivé části samostatně, což zajišťuje konzistenci a nižší cenu.
3. Lokalizace měny – Slouží k automatickému přepočtu cen podle aktuálního kurzu ČNB (aktualizace probíhá každý pracovní den). Umožňuje nastavit zaokrouhlování (celá čísla nebo 2 desetinná místa), volbu desetinné tečky či čárky a přidání kódu měny (např. „Kč“, „€“). Lze využít i koeficient měny pro plošnou úpravu ceny (např. zdražení o 5 % pomocí koeficientu 1,05).

Vynutit překlady z připojené služby

V průběhu nastavování překladového pravidla narazíte na možnost Vynutit překlady z připojené služby. Ve výchozím nastavení čerpá Mergado Translate překlady z globální mezipaměti, která je sdílená napříč všemi projekty v Mergadu. To přináší řadu výhod – překlady jsou rychlejší a stejný text zaplatíte jen jednou, i když jej překládáte ve více projektech zároveň.

V některých případech ale může být žádoucí, aby překlady pocházely výhradně z konkrétního napojení na překladovou službu a nikoliv z globální mezipaměti. Tuto možnost aktivujete zaškrtnutím příslušného checkboxu. Mějte však na paměti, že zapnutí této funkce může vést k vyšším nákladům na překlady, protože texty již uložené v globální mezipaměti budou přeloženy znovu.

Vytvoření pravidla pro překlad textu nebo kategorie

  1. Na stránce Pravidla klikněte na tlačítko Nové pravidlo.
  2. Název pravidla – Pravidlo si libovolně pojmenujte.
  3. Typ pravidla – Zvolte, jaký typ pravidla chcete vytvořit: Překlad textu nebo Překlad kategorie.
  4. Připojení – Zvolte Google Translate nebo DeepL.
  5. Zdrojový jazyk – Pokud feed obsahuje více jazyků najednou (např. část produktů polsky a část anglicky), lze jako vstupní jazyk zvolit možnost „Mixed“ (MX), která zajistí automatické rozpoznání jazyka u každé položky.
  6. Cílový jazyk – Zvolte cílový jazyk, do kterého chcete překládat.
  7. Volitelně můžete zaškrtnout možnost Vynutit překlady z připojené služby.
  8. Výběr – Zvolte výběr produktů, který je určený k překladu. Nebo zvolte všechny produkty.
  9. Elementy – Vyberte konkrétní elementy, které mají být přeloženy (např. DESCRIPTION či NAME nebo v případě překladu kategorie např. CATEGORYTEXT).
  10. Volitelně připojte vybraný dříve vytvořený Slovník.
  11. Klikněte na tlačítko Vytvořit.
  12. Překlady můžete kontrolovat a upravovat na záložce Překlady.

Vytvoření pravidla pro lokalizaci měny

  1. Na stránce Pravidla klikněte na tlačítko Nové pravidlo.
  2. Název pravidla – Pravidlo si libovolně pojmenujte.
  3. Typ pravidla – Jako typ pravidla zvolte Lokalizace měny.
  4. Nastavení měny – Zvolte vstupní a výstupní měnu.
  5. Volitelně můžete zvolit uvedení kódu měny ve výstupním elementu.
  6. Zvolte, zda chcete výstupní ceny zaokrouhlit na celá čísla, nebo ponechat dvě desetinná místa.
  7. Zvolte, zda chcete ve výstupní ceně jako oddělovač desetinných míst tečku nebo čárku.
  8. Volitelně můžete stanovit koeficient měny pro plošnou úpravu ceny (např. zdražení o 5 % pomocí koeficientu 1,05).
  9. Výběr – Zvolte výběr produktů, který je určený k lokalizaci měny. Nebo zvolte všechny produkty.
  10. Elementy – Vyberte konkrétní element/y, ve kterém chcete přepočítat měnu (např. PRICE_VAT).
  11. Klikněte na tlačítko Vytvořit.

Důležité doporučení: Překládací pravidla by měla být v Mergado Editoru umístěna až na samotném konci seznamu pravidel. Tím zajistíte, že se budou překládat data, která již byla v předchozích krocích vyčištěna nebo upravena, čímž předejdete zbytečnému placení za překlad balastu nebo opakovanému překládání po drobných změnách textu.

Překlady#

Na záložce Překlady můžete procházet a ručně upravovat překlady vytvořené jednotlivými pravidly. Překlady konkrétního pravidla zobrazíte rozkliknutím daného pravidla. Kliknutím na řádek v tabulce se kurzor automaticky přesune do editačního pole, na další překlad pak přejdete kliknutím na jiný řádek nebo klávesou Tab. Změny se ukládají automaticky.

Překlady lze filtrovat podle elementu, vyhledávat v nich podle zdrojového nebo přeloženého textu a zobrazovat pouze zkontrolované či nezkontrolované položky. Hotové překlady si můžete označit jako „zkontrolované“, což usnadňuje orientaci u rozsáhlých projektů. K dispozici jsou také hromadné akce.

Historie#

Na záložce Historie najdete přehled všech operací provedených v rámci Mergado Translate. Umožňuje vám udržet si detailní přehled o tom, jaké změny byly provedeny, jak probíhají automatické procesy a jaké jsou reálné nebo odhadované náklady na překlad.

Typy záznamů v Historii

  • Protokoly o překladech – Záznamy o každém dokončeném překladu (kdy překlad proběhl a které produkty byly přeloženy). Najdete zde také informace o tom, kolik položek bylo přeloženo jako nový originální text a kolik jich bylo načteno z mezipaměti (cache).
  • Změny pravidel – Zaznamenává úpravy v nastavení pravidel. Uvidíte, kdo a kdy v nastavení prováděl změny.
  • Výsledky odhadu ceny – Pokud využijete funkci odhadu cen, výsledek najdete právě tady. Kromě Historie se vám tato informace zobrazí i jako notifikace v Mergado Editoru.

Funkce pro usnadnění práce v Historii

  • Filtrování a vyhledávání – Rozhraní umožňuje v záznamech vyhledávat pomocí specifických filtrů, což je užitečné zejména u velkých projektů s mnoha exporty.
  • Stránkování – Tabulka záznamů je pro vyšší přehlednost stránkovaná.
  • Doba uchování dat – Z důvodu optimalizace výkonu rozšíření jsou záznamy v Historii uchovávány po dobu 3 měsíců. Starší záznamy jsou systémem automaticky mazány.

Připojení a slovníky#

Záložka Připojení a slovníky slouží ke dvěma účelům: nastavení propojení s překladovými službami a správě uživatelských slovníků.

Připojení#

Vytváříte a spravujete zde napojení na externí překladové služby DeepL a Google Translate prostřednictvím jejich API klíčů. Každé připojení si pojmenujete a přiřadíte mu příslušný API klíč. U vytvořených připojení můžete pomocí příslušných tlačítek připojení upravit, odstranit, otestovat funkčnost API klíče nebo vyzkoušet překlad konkrétního textu.

→ Jak připojit DeepL

→ Jak připojit Google Translate

Uživatelské slovníky#

Uživatelské slovníky slouží k hromadné korektuře překladů formou „najít a nahradit“. Pokud překladač zvolí pro váš obor nevhodný termín, definujete ve slovníku vlastní správný překlad, který se automaticky aplikuje na všechny výskyty v rámci daného pravidla.

Slovník funguje jako tabulka se dvěma sloupci – vlevo text, který se má najít, vpravo text, kterým má být nahrazen. Například pokud DeepL přeloží „leather boots“ jako „pokožkové boty“, nadefinujete ve slovníku náhradu „pokožkové boty → kožené boty“ a tím hromadně opravíte všechny výskyty.

Slovníků můžete vytvořit více. Nový slovník vytvoříte dvěma způsoby:

  • Ručně – na záložce Připojení a slovníky klikněte na tlačítko Nový slovník a položky zadejte přímo v rozhraní.
  • Importem CSV – soubor musí obsahovat dva sloupce oddělené čárkou, přičemž texty jsou uzavřeny do uvozovek. Například:
    • “pokožkové boty”,“kožené boty”
    • “jiný překlad”,“lepší překlad”

Důležité: Uživatelský slovník se aktivuje tak, že jej vyberete přímo v nastavení konkrétního překládacího pravidla. Samotné vytvoření slovníku nestačí dokud jej k pravidlu nepřiřadíte, nebude se používat.

FAQ#

Co je Mergado Translate a k čemu slouží?#

Mergado Translate je rozšíření Mergado Editoru, které automaticky překládá produktová data e-shopu (např. názvy, popisy nebo kategorie) a lokalizuje ceny. Využívá překladové služby DeepL a Google Translate přes jejich API.

Jaké překladové služby rozšíření podporuje?#

Mergado Translate je možné napojit na DeepL nebo Google Translate. Obě služby lze kombinovat i v rámci jednoho feedu, například Google Translate pro krátké názvy a DeepL pro delší popisy.

Kolik Mergado Translate stojí?#

Platíte dvě složky: fixní poplatek za rozšíření (486 Kč za měsíc při měsíční fakturaci nebo 388,80 Kč za měsíc při roční fakturaci) a náklady za samotný překlad přímo poskytovateli, tedy DeepL nebo Google.

Mohu rozšíření nejdřív vyzkoušet zdarma?#

Ano, Mergado Translate má 30denní zkušební dobu zdarma. Zdarma jsou také první překlady u obou překladačů – Google Translate nabízí 500 000 znaků měsíčně zdarma, DeepL v plánu Developer jednorázový kredit 1 milion znaků.

Jak dopředu zjistím, kolik mě překlad bude stát?#

Před spuštěním překladu využijte funkci Odhad ceny na záložce Pravidla. Rozšíření spočítá počet unikátních znaků (po odečtení duplicit) a vygeneruje odhad nákladů. Výsledek najdete na záložce Historie a v notifikacích v Mergado Editoru.

Jak si mohu nastavit maximální limit výdajů za překlady?#

Limit je možné nastavit u služby DeepL. V administraci DeepL na stránce Usage (odkaz Change cost control settings) si můžete stanovit maximální měsíční cenový limit. Pokud byste nastaveného limitu dosáhli, v Mergado Translate se u záložky Připojení objeví varovný červený vykřičník.

Platím za překlad každého produktu znovu při každém generování feedu?#

Ne. Mergado Translate ukládá překlady do mezipaměti. Každý unikátní text se překládá pouze jednou. Při dalším výskytu stejného textu rozšíření použije uložený překlad a placené API překladače nečerpá. Pozor ale na to, že i drobná změna textu (například oprava překlepu) způsobí, že systém text vyhodnotí jako nový a znovu jej přeloží.

Co všechno lze překládat?#

Libovolné textové elementy feedu – názvy produktů, popisy, kategorie (CATEGORYTEXT), ale také ceny prostřednictvím funkce lokalizace měny.

Je možné překládat i kategorie?#

Ano, rozšíření rozloží celou kategorizační cestu (např. „Elektronika > Telefony > Smartphony“) na jednotlivé části podle oddělovačů (| nebo >) a překládá každou část samostatně. Jednou přeložená nadřazená kategorie se u dalších produktů již nepřekládá znovu, což šetří náklady.

Co je lokalizace měny a jak funguje?#

Lokalizace měny automaticky přepočítá ceny do požadované měny podle aktuálního kurzu ČNB, který se aktualizuje každý pracovní den. Lze nastavit zaokrouhlování, oddělovač desetinných míst (tečka nebo čárka) a automatické vložení kódu měny do elementu. K dispozici je také cenový koeficient pro plošné zdražení nebo zlevnění.

Mohu překládat jen část produktů, ne celý feed?#

Ano. Při vytváření pravidla zvolíte výběr produktů, na který se překlad aplikuje. Lze tak překládat například jen určitou kategorii zboží nebo jen nové produkty.

Co dělat, pokud feed od dodavatele obsahuje texty v různých jazycích zároveň?#

Pokud feed obsahuje texty v různých jazycích zároveň (například část produktů polsky, část anglicky), nastavíte jako zdrojový jazyk MX (mixed). Rozšíření pak u každé položky automaticky rozpozná jazyk a přeloží ji správně.

Mohu překlady po jejich vytvoření ručně upravit?#

Ano, na záložce Překlady lze překlady procházet, filtrovat, ručně upravovat a označovat jako „zkontrolované“. Provedené změny se ukládají automaticky.

Mohu si u některých výrazů definovat vlastní překlad, pokud mi strojový překlad nevyhovuje?#

Ano, k tomu slouží uživatelské slovníky. Fungují na principu „najdi a nahraď“. Definujete v nich náhradu pro výrazy, které překladač opakovaně překládá nevhodně pro váš obor (např. „pokožkové boty“ → „kožené boty“), a ta se automaticky aplikuje na všechny výskyty v rámci daného pravidla. Slovníků můžete vytvořit více a položky do nich zadávat ručně nebo importem CSV. Slovník je ale nutné připojit přímo v nastavení překládacího pravidla, samotné vytvoření slovníku nestačí.

Jak Mergado Translate pracuje s HTML tagy v popisech?#

Rozšíření HTML tagy z placeného překladu vynechává. Za jejich překlad tedy neplatíte a původní formátování textu zůstane zachováno.

Kde v seznamu pravidel v Mergado Editoru mám překládací pravidla umístit?#

Překládací pravidla by měla být vždy na konci seznamu pravidel v projektu. Zajistíte tak, že se překládají již vyčištěná a upravená data, a předejdete zbytečnému placení za nepotřebný překlad nebo opakovanému překládání po drobných změnách textu.

Chci začít používat Mergado Translate, ale některé části feedu už mám přeložené. Přijdu o dosavadní překlady?#

Ne, překlady lze zachovat. Postup spočívá v exportu původních překladů do CSV, jejich importu do Mergada přes pravidlo Import datového souboru a nastavení překládacího pravidla pouze pro dosud nepřeložené produkty. Podrobný postup najdete v návodu Jak přejít z jiného překladače do Mergado Translate a neztratit původní překlady.

Byl tento článek užitečný?