Mi a Mergado Translate bővítmény?#
A Mergado Translate egy bővítmény, amely a webáruház termékadatainak automatikus gépi fordítására szolgál. Lehetővé teszi, hogy gyorsan és hatékonyan fordítsd le az XML vagy CSV feedeket közvetlenül a Mergado Editorban, és külföldi piacokra is terjeszkedj. A bővítmény nem saját fordítómotort használ, hanem API-n keresztül csatlakozik a DeepL és a Google Translate szolgáltatásokhoz.
A fő előnye, hogy a bővítmény gyorsítótárba (cache) menti az összes fordítást. Ez azt jelenti, hogy minden egyedi szöveget csak egyszer kell lefordítani és kifizetni, ami a feed ismételt generálásakor vagy a termékek ismétlődő leírásainál akár 70%-os megtakarítást is eredményezhet.
A bővítmény ideális:
- Webáruházak számára, amelyek külföldi szállítóktól idegen nyelven kapják a termékadatokat, és le kell fordítaniuk azokat.
- Külföldi piacra terjeszkedő webáruházak számára, amelyeknek le kell fordítaniuk a termékadataikat például külföldi árösszehasonlítókhoz, piacterekhez vagy hirdetési rendszerekhez.
- Olyan webáruházak számára, amelyek már rendelkeznek más eszközből származó fordításokkal, és át szeretnének térni a Mergado Translate-re a meglévő munka elvesztése nélkül – lásd: Hogyan válthatok át más fordítóeszközről a Mergado Translate-re az eredeti fordítások elvesztése nélkül.
Ár és számlázás#
A Mergado Translate esetén a bővítmény használatáért fizetsz (az első 30 nap ingyenes) + a tényleges fordítás díját a Google Translate-nél vagy a DeepL-nél. A konkrét fordítási szolgáltatásnál a fiókod a saját nevedre van vezetve.
A bővítmény díja#
- 7 500 Ft havonta, havi számlázás esetén,
- 6 000 Ft havonta, éves számlázás esetén.
Az ár egy webáruházra vonatkozik (a Mergadóban), és fix, függetlenül a lefordított szöveg mennyiségétől. Technikai okokból a bővítmény számlázása a Mergado Editorban választott számlázási gyakorisággal összhangban történik. Az egyes szolgáltatásokhoz nem lehet különböző számlázási gyakoriságot beállítani.
A Mergado Translate bővítmény 30 napos ingyenes próbaidőszakkal rendelkezik.
A Google Translate és a DeepL díja#
A bővítmény fix díján felül a fordítás tényleges költségét is közvetlenül a szolgáltatónak fizeted – a DeepL-nek vagy a Google-nek. Mindkét szolgáltatásnak saját árazása van (pl. a DeepL és a Google egyaránt havi 500 000 karaktert kínál ingyen, felette meghatározott összeg kerül felszámításra).
Google Translate árazás
- Havi 500 000 karakterig a fordítás ingyenes (a Google automatikusan 10 USD kreditet vezet jóvá a fiókodba erre a célra minden hónapban).
- 500 000 karakter felett havonta 20 USD-t fizetsz minden egymillió karakterért.
- Ha új Google Cloud-ügyfél vagy, a Google 300 USD értékű bevezető kreditet biztosít ingyen.
- Teljes árlista: https://cloud.google.com/translate/pricing
DeepL árazás A DeepL többféle csomagot kínál. A két alap csomag:
- Developer – Ingyenes. Egyszeri kredit 1 millió karakter lefordítására. A kredit felhasználása után fizetős csomagra kell váltani.
- Growth
- Éves számlázás esetén: havi 26 USD. Limit: 12 millió karakter/év (1 millió/hó). Túllépés esetén: +27,50 USD/millió karakter.
- Havi számlázás esetén: havi 32,50 USD. Limit: 1 millió karakter/hó. Túllépés esetén: +27,50 USD/millió karakter.
- Beállíthatsz maximális havi karakterlimitet.
- Teljes árlista: https://www.deepl.com/en/pro#api
Tartsd kézben a költségeket: Hogy ne érjen váratlanul magas fordítási számla, javasoljuk, hogy a DeepL adminisztrációban (a Használat oldalon, a Change cost control settings linkre kattintva) állíts be maximális havi költségkeretet. A beállított limit az alapcsomag havi díja feletti összegre vonatkozik. Ha eléred a beállított limitet, a Mergado Translate Kapcsolatok fülén egy piros felkiáltójel figyelmeztetés jelenik meg.
A Mergado Translate bővítmény elindításához szükséges feltételek#
- Mergado Editor fiók és aktív projekt.
- Saját fiók a DeepL vagy a Google Cloud szolgáltatásnál.
- API kulcs ezektől a szolgáltatásoktól a Mergado Translate-tel való kapcsolat létrehozásához.
Főbb funkciók#
1. Szövegfordítás#
Ez a funkció szöveges mezők, például terméknévek vagy leírások automatikus fordítására szolgál. A bővítmény intelligensen kezeli a HTML-tageket: csak a tényleges tartalmat emeli ki fordításra, és a tageket nem küldi el a fizetős fordítónak, ezzel karaktert és pénzt spórolva, miközben megőrzi az eredeti formázást.
Az olyan feedeknél, ahol különböző termékeknek különböző nyelvű leírásaik vannak, használhatod az „mx" (mixed) forrásnyelvet, amely minden egyes terméknél automatikusan felismeri a forrásnyelvet. Általában a Google Translate ajánlott rövid szövegekhez és nevekhez, míg a DeepL hosszabb, összefüggő leírásokhoz alkalmasabb. Mindkét fordítási szolgáltatás kombinálható egy feedben is.
2. Fordítási gyorsítótár és költségmegtakarítás#
A Mergado Translate minden fordítást gyorsítótárba ment. Minden egyedi szöveget csak egyszer küld el a fizetős fordítónak. Ha ugyanaz a szöveg ismét előfordul (pl. azonos leírások több terméknél vagy ismétlődő kifejezések), a bővítmény a gyorsítótárban tárolt fordítást használja, és nem terheli a fizetős kreditedet. Ez a mechanizmus akár 70%-os megtakarítást eredményezhet a fordítási költségeken. Fontos tudni azonban, hogy ha az eredeti szövegben egyetlen szót vagy karaktert is megváltoztatsz, a rendszer újnak tekinti, és ismét elküldi fordításra.
3. Kategóriafordítás#
A szabályok beállítása úgy van kialakítva, hogy helyesen fordítsa a kategóriaútvonalakat (pl. a CATEGORYTEXT elemben). A bővítmény az egész útvonalat részekre osztja az elválasztók alapján (pl. „|" vagy „>"), és minden alkategóriát külön fordít le. Ez biztosítja a fordítás konzisztenciáját és további költségmegtakarítást, mivel az egyszer már lefordított szülőkategóriát a következő termékeknél sem kell újra lefordítani.
4. Pénznemváltás (lokalizáció)#
A bővítmény lehetővé teszi a termékárak, szállítási díjak vagy fizetések automatikus átváltását az MNB (Magyar Nemzeti Bank) aktuális árfolyama alapján – az árfolyam minden munkanapon frissül. A funkció tartalmaz kerekítési beállítást (pl. Shoptet igényeihez), tizedes pont/vessző választási lehetőséget, és automatikus pénznemkód beillesztést (pl. „€") közvetlenül az elembe. Áregyüttható is beállítható az árszint globális módosításához (pl. 5%-os drágítás az expanzió költségeinek fedezésére).
5. Egyéni szótárak#
„Keresés és csere" alapú tömeges fordítási korrekciókra szolgál. Ha a fordítóeszköz az iparágadban nem megfelelő kifejezést választ, a szótárban meghatározhatod a helyes fordítást, amely automatikusan alkalmazódik az adott szabályon belüli összes előfordulásra.
6. Fordítások manuális kezelése#
A bővítmény felületén böngészheted, szűrheted elemek szerint, és manuálisan szerkesztheted a lefordított szövegeket. A szerkesztett szövegeket „ellenőrzöttnek" jelölheted, ami nagy projekteknél segít az áttekintésben.
7. Költségbecslés#
A fordítás tényleges elindítása előtt kiszámoltathatod a becsült pénzügyi költséget. A bővítmény végigpásztázza a kiválasztott termékeket, megszámolja az egyedi karaktereket (a duplikátumok levonása után), és a Google vagy a DeepL árlistája alapján USD/EUR-ban generál költségbecslést. Az eredmény az Előzmények fülön és a Mergado Editor értesítéseiben jelenik meg.
A Mergado Translate bővítmény aktiválása#
A bővítményt a Mergado Store oldalon aktiválhatod: Aktiválni szeretném → válaszd ki a webáruházat, amelyhez be szeretnéd kapcsolni a bővítményt → Bekapcsolás.
Először létre kell hoznod a kapcsolatot a választott szolgáltatással – a Google Translate-tel vagy a DeepL-lel. Ezt közvetlenül a Mergado Translate felületén teheted meg.
- Lépj a Kapcsolatok fülre.
- Kattints az Új kapcsolat gombra.
- A Fordítási szolgáltató mezőben válaszd ki a DeepL-t vagy a Google-t.
- A Kapcsolat neve mezőben nevezd el a kapcsolatot.
- Az API kulcs mezőbe illeszd be a másolt API kulcsot, amelyet a választott fordítási szolgáltatásnál lévő fiókodból szereztél (Google Translate [link] vagy DeepL [link]).
- Erősítsd meg a Létrehozás gombra kattintva.
A létrehozott kapcsolat megjelenik a Kapcsolatok fül listájában. Itt a megfelelő gombokkal szerkesztheted, törölheted, tesztelheted az API kulcsot, vagy kipróbálhatsz egy fordítást.
A Kipróbálás gombra kattintva ellenőrizheted, hogy a kapcsolat megfelelően működik-e – ha igen, megjelenik a zöld „A kapcsolat megfelelően működik" üzenet.
A Teszt gombra kattintva ellenőrizheted, hogy a fordítások helyesen működnek-e. Egyszerűen válaszd ki a forrásnyelvet, a célnyelvet, és illeszd be a fordítandó szöveget a megfelelő mezőbe.
Hogyan szerezz API kulcsot a Google Translate-hez#
- A Google fiókodon keresztül (vállalati fiók, amelyhez hozzáadtad a bankkártyádat) hozz létre fiókot a Google Cloud szolgáltatásban.
- A fiók létrehozása után lépj a Google Cloud Console-ba (jobb felső sarokban a Console gomb).
- Hozz létre új projektet a My First Project → NEW PROJECT gombra kattintva.
- Nevezd el a projektet (pl. fordito-projektem), és erősítsd meg a Create gombra kattintva.
- Ellenőrizd, hogy az újonnan létrehozott projektben dolgozol.
- A menüben válaszd az APIs & Services fület.
- Kattints az ENABLE APIS AND SERVICES gombra.
- A listából válaszd a Cloud Translation API lehetőséget.
- Aktiváld a Cloud Translation API-t az Enable gombra kattintva.
- Lépj a Credentials fülre (az APIs & Services menüponton belül).
- Kattints a CREATE CREDENTIALS gombra, majd az API key lehetőségre.
- A Your API key mezőből másold ki az API kulcsot a Mergado Translate-be való beillesztéshez.
Hogyan szerezz API kulcsot a DeepL-hez#
- Hozz létre fiókot a DeepL fordítóeszköznél (vállalati fiók, amelyhez hozzáadtad a bankkártyádat).
- Válassz csomagot az API fülről – a Developer vagy a Growth csomag elegendő.
- A kiválasztott csomag aktiválása után kattints a felhasználói fiókodra, és nyisd meg az Account oldalt.
- Lépj az Account fülre.
- Az oldal alján, az Authentication Key for DeepL API részben megtalálod az API kulcsot – másold ki a Mergado Translate-be való beillesztéshez.
Munka a Mergado Translate-ben#
A Mergado Translate felülete négy fő fülre osztható: Szabályok, Fordítások, Előzmények és Kapcsolatok és szótárak. Ezek segítségével kezelheted a fordítási feladatokat, nyomon követheted a műveletek előzményeit, elemezheted a költségeket, és beállíthatod a Google Translate és a DeepL külső szolgáltatásokkal való kapcsolatot.
Szabályok#
A Szabályok fül a bővítmény alapértelmezett és legfontosabb oldala, amely áttekinthető felületet biztosít az összes fordítási és lokalizációs feladat kezeléséhez. A fő táblázatban megtalálod az összes létrehozott szabályt, azok aktuális állapotát (aktív, szüneteltett vagy leállított), valamint az alapvető paramétereket, mint a név, a lekérdezés, a kapcsolat, a forrásnyelv és a célnyelv.
A táblázatból közvetlenül a megfelelő ikonokkal lépj a szabály szerkesztési nézetébe, szüneteltesd (a szabály nem fordít semmi újat, de a már lefordított termékeket megtartja a kimeneti feedben), állítsd le (a szabály semmilyen műveletet nem végez, és a lefordított termékeket nem jeleníti meg a kimeneti feedben, bár a gyorsítótárban megmaradnak), vagy töröld.
A fül két grafikont is tartalmaz, amelyek gyors vizuális áttekintést nyújtanak az egyes szabályok fordítási állapotáról. A tortadiagram az ellenőrzött és nem ellenőrzött fordítások arányát mutatja; a második grafikon az új fordítások növekedését jelzi.
Hogyan becsülheted meg a fordítás költségét?#
Ha előre szeretnéd tudni a fordítás becsült költségét, használd a Költségbecslés funkciót. Ez megszámolja a fordítandó elemekben lévő karaktereket, és megszorozza az általad használt fordítási szolgáltatás karakterenkénti árával.
Ezután ellenőrzi a duplikált szövegeket (ezeket a Mergado Translate csak egyszer fordítja le), és kiszámítja a duplikátumok nélküli árat. Így megkapod a fordítás végső költségét.
Ez a számítás nem veszi figyelembe az esetlegesen meglévő ingyenes krediteket, amelyek a fordítónál az ingyenes szinten vagy az alapcsomag keretében állnak rendelkezésre.
Költségbecslés létrehozása
- A Szabályok oldalon kattints a Becslés létrehozása gombra.
- Töltsd ki az összes mezőt az űrlapon: a. Kapcsolat – Google Translate vagy DeepL. b. Célnyelv – A nyelv, amelyre fordítasz. c. Lekérdezés – A fordításra kijelölt terméklekérdezés, vagy válaszd az összes terméket. d. Elemek – Válaszd ki azokat az elemeket, amelyek tartalmát le kell fordítani.
- Kattints a Létrehozás gombra.
- Amint a becslés elkészült, az eredmény megjelenik az Előzmények fülön. A Mergado Editorban értesítést is kapsz.
Hogyan hozhatsz létre szabályt a Mergado Translate-ben?#
Az egyes fordításokat fordítási vagy lokalizációs szabályok létrehozásával indítod el. A szabály létrehozásakor egy ellenőrzőlista kísér végig, amely ellenőrzi, hogy minden kötelező mező helyesen van-e kitöltve.
Szabálytípusok
1. Szövegfordítás – Összefüggő szövegekhez és terméknevekhez ajánlott. A bővítmény intelligensen kihagyja a HTML-tageket a fizetős fordítási folyamatból, ezzel pénzt spórolva és megőrizve a formázást.
2. Kategóriafordítás – CATEGORYTEXT típusú elemekhez tervezett szabály. Az egész útvonalat az elválasztók (| vagy >) szerint részekre osztja, és minden részt külön fordít le, ami biztosítja a konzisztenciát és az alacsonyabb költséget.
3. Pénznemváltás (lokalizáció) – Az árakat automatikusan átváltja az MNB (Magyar Nemzeti Bank) aktuális árfolyama alapján (minden munkanapon frissül). Beállítható kerekítés (egész számok vagy 2 tizedes jegy), tizedes pont/vessző választás, és pénznemkód automatikus beillesztése (pl. „Ft", „€"). Pénznemegyüttható is elérhető az ár globális módosításához (pl. 5%-os drágítás az 1,05-ös együtthatóval).
Fordítások kényszerítése a kapcsolódó szolgáltatásból
A fordítási szabály beállítása során találkozni fogsz a Fordítások kényszerítése a kapcsolódó szolgáltatásból lehetőséggel. Alapértelmezés szerint a Mergado Translate egy globális gyorsítótárból veszi a fordításokat, amely az összes Mergado-projektre kiterjedően közös. Bizonyos esetekben azonban célszerű lehet, hogy a fordítások kizárólag egy adott kapcsolatból szülessenek, ne a globális gyorsítótárból. Ezt a vonatkozó jelölőnégyzet bejelölésével aktiválhatod. Ne felejtsd el azonban, hogy ennek bekapcsolása magasabb fordítási költségekhez vezethet.
Szöveg- vagy kategóriafordítási szabály létrehozása
- A Szabályok oldalon kattints az Új szabály gombra.
- Szabály neve – Nevezd el a szabályt tetszés szerint.
- Szabály típusa – Válaszd ki a létrehozni kívánt szabály típusát: Szövegfordítás vagy Kategóriafordítás.
- Kapcsolat – Válaszd a Google Translate-et vagy a DeepL-t.
- Forrásnyelv – Ha a feed egyszerre több nyelvet tartalmaz (pl. egyes termékek lengyelül, mások angolul), a forrásnyelvet „Vegyes" (MX) értékre állíthatod.
- Célnyelv – Válaszd ki a célnyelvet, amelyre fordítani szeretnél.
- Opcionálisan jelöld be a Fordítások kényszerítése a kapcsolódó szolgáltatásból opciót.
- Lekérdezés – Válaszd ki a fordításra kijelölt terméklekérdezést, vagy válaszd az összes terméket.
- Elemek – Válaszd ki a fordítandó elemeket (pl. DESCRIPTION vagy NAME, kategóriafordítás esetén pl. CATEGORYTEXT).
- Opcionálisan csatold a korábban létrehozott Szótárt.
- Kattints a Létrehozás gombra.
- A fordításokat a Fordítások fülön ellenőrizheted és szerkesztheted.
Pénznemváltási szabály létrehozása
- A Szabályok oldalon kattints az Új szabály gombra.
- Szabály neve – Nevezd el a szabályt tetszés szerint.
- Szabály típusa – Válaszd a Pénznemváltás (lokalizáció) típust.
- Pénznembeállítások – Válaszd ki a forrás- és a célpénznemet.
- Opcionálisan válaszd a pénznemkód kimeneti elembe való beillesztését.
- Döntsd el, hogy a kimeneti árakat egész számokra kerekítsed, vagy két tizedes jeggyel hagyd.
- Döntsd el, hogy a kimeneti árban tizedes pontot vagy vesszőt szeretnél tizedeselválasztóként.
- Opcionálisan beállíthatsz pénznemegyütthatót az ár globális módosításához (pl. 5%-os drágítás az 1,05-ös együtthatóval).
- Lekérdezés – Válaszd ki a pénznemváltásra kijelölt terméklekérdezést, vagy válaszd az összes terméket.
- Elemek – Válaszd ki azt az elemet (vagy elemeket), amelyen a pénznemet át szeretnéd váltani (pl. PRICE_VAT).
- Kattints a Létrehozás gombra.
Fontos javaslat: A fordítási szabályoknak a Mergado Editorban a szabálylista legvégén kell lenniük. Ez biztosítja, hogy az előző lépésekben már megtisztított vagy módosított adatok kerüljenek fordításra, és elkerülöd a felesleges fizetést a hasznavehetetlen adatok fordításáért.
Fordítások#
A Fordítások fülön böngészheted és manuálisan szerkesztheted az egyes szabályok által létrehozott fordításokat. Egy adott szabály fordításait az adott szabályra kattintva tekintheted meg. A táblázat egy sorára kattintva a kurzor automatikusan a szerkesztési mezőbe ugrik; a következő fordításra a Tab billentyűvel vagy egy másik sorra kattintva léphetsz. A módosítások automatikusan mentődnek.
A fordításokat szűrheted elem szerint, kereshetsz bennük forrás- vagy lefordított szöveg alapján, és megjelenítheted csak az ellenőrzött vagy nem ellenőrzött elemeket. A kész fordításokat „ellenőrzöttként" jelölheted meg, ami megkönnyíti a tájékozódást nagy projekteknél. Tömeges műveletek is elérhetők.
Előzmények#
Az Előzmények fülön megtalálod a Mergado Translate-ben végrehajtott összes művelet áttekintőjét. Részletes képet kapsz arról, hogy milyen változások történtek, hogyan futnak az automatikus folyamatok, és mik a tényleges vagy becsült fordítási költségek.
Rekordtípusok az Előzményekben
- Fordítási naplók – Minden befejezett fordítás rekordjai (mikor futott a fordítás, és mely termékek kerültek lefordításra). Megmutatja azt is, hogy hány elemet fordítottak le új eredeti szövegként, és hányat töltöttek be a gyorsítótárból.
- Szabályváltozások – Rögzíti a szabálybeállítások módosításait. Láthatod, ki és mikor végzett változtatásokat.
- Költségbecslési eredmények – Ha a költségbecslési funkciót használtad, az eredmény itt található. A Mergado Editorban értesítésként is megjelenik.
Funkciók az Előzmények munkájának megkönnyítésére
- Szűrés és keresés – A felület lehetővé teszi a rekordokban való keresést meghatározott szűrők segítségével, ami különösen hasznos nagy projekteknél.
- Lapozás – A rekordok táblázata jobb áttekinthetőség érdekében lapokra van osztva.
- Adatmegőrzési időszak – A bővítmény teljesítményének optimalizálása érdekében az Előzményekben lévő rekordokat 3 hónapig tárolják. A régebbi rekordokat a rendszer automatikusan törli.
Kapcsolatok és szótárak#
A Kapcsolatok és szótárak fül két célt szolgál: a fordítási szolgáltatásokkal való kapcsolatok beállítását és az egyéni szótárak kezelését.
Kapcsolatok#
Itt hozod létre és kezeled a DeepL és a Google Translate külső fordítási szolgáltatásokhoz való kapcsolatokat az API kulcsaikon keresztül. Minden kapcsolatot el kell nevezni, és hozzá kell rendelni a megfelelő API kulcsot. A létrehozott kapcsolatoknál a megfelelő gombokkal szerkesztheted a kapcsolatot, törölheted, tesztelheted az API kulcs működését, vagy kipróbálhatsz egy konkrét szöveg fordítását.
→ Hogyan csatlakoztasd a DeepL-t
→ Hogyan csatlakoztasd a Google Translate-t
Egyéni szótárak#
Az egyéni szótárak „keresés és csere" alapú tömeges fordítási korrekciókra szolgálnak. Ha a fordítási szolgáltatás az iparágadban nem megfelelő kifejezést alkalmaz következetesen, a szótárban meghatározhatod a helyes fordítást, amely automatikusan alkalmazódik az adott szabályon belüli összes előfordulásra.
A szótár egy kétoszlopos táblázatként működik – bal oldalon a keresendő szöveg, jobb oldalon a csereként beillesztendő szöveg.
Több szótárt is létrehozhatsz. Az új szótárt kétféleképpen hozhatod létre:
- Manuálisan – a Kapcsolatok és szótárak fülön kattints az Új szótár gombra, és add meg az elemeket közvetlenül a felületen.
- CSV importálással – a fájlnak két, vesszővel elválasztott oszlopot kell tartalmaznia, amelyekben a szövegek idézőjelek közé vannak zárva. Például:
- “eredeti fordítás”,“helyes fordítás”
- “másik fordítás”,“jobb fordítás”
Fontos: Az egyéni szótárat úgy aktiválhatod, hogy közvetlenül az adott fordítási szabály beállításaiban kiválasztod. A szótár puszta létrehozása nem elegendő – amíg nem rendeled hozzá a szabályhoz, nem lesz használatban.
GYIK#
Mi a Mergado Translate, és mire szolgál?#
A Mergado Translate egy Mergado Editor bővítmény, amely automatikusan lefordítja a webáruház termékadatait (pl. neveket, leírásokat vagy kategóriákat), és lokalizálja az árakat. A DeepL és a Google Translate szolgáltatásokat használja az API-jaikon keresztül.
Milyen fordítási szolgáltatásokat támogat a bővítmény?#
A Mergado Translate a DeepL-hez vagy a Google Translate-hez csatlakoztatható. Mindkét szolgáltatás kombinálható egyetlen feedben is – például a Google Translate rövid terméknevekhez, a DeepL hosszabb leírásokhoz.
Mennyibe kerül a Mergado Translate?#
Két összetevőt fizetsz: a bővítmény fix díját (486 CZK/hó havi számlázás esetén, vagy 388,80 CZK/hó éves számlázás esetén) és a fordítás tényleges költségét közvetlenül a szolgáltatónak – a DeepL-nek vagy a Google-nek.
Előbb ingyenesen kipróbálhatom a bővítményt?#
Igen, a Mergado Translate 30 napos ingyenes próbaidőszakkal rendelkezik. Mindkét fordítási szolgáltatás szintén kínál ingyenes kezdeti krediteket – a Google Translate havi 500 000 karaktert biztosít ingyen, a DeepL Developer csomagjában pedig egyszeri 1 millió karakter kredit van.
Hogyan tudom előre megtudni, mennyibe kerül a fordítás?#
A fordítás elindítása előtt használd a Szabályok fülön lévő Költségbecslés funkciót. A bővítmény megszámolja az egyedi karaktereket (a duplikátumok levonása után), és elkészíti a költségbecslést. Az eredmény az Előzmények fülön és a Mergado Editor értesítéseiben érhető el.
Hogyan állíthatok be maximális fordítási költségkeretet?#
A limit a DeepL-nél állítható be. A DeepL adminisztrációban, a Használat oldalon (a Change cost control settings linkre kattintva) maximális havi költségkeretet állíthatsz be. Ha eléred a beállított limitet, a Mergado Translate Kapcsolatok fülén egy piros felkiáltójel figyelmeztetés jelenik meg.
Minden feed-generáláskor újra kell fizetni az egyes termékek fordításáért?#
Nem. A Mergado Translate gyorsítótárba menti a fordításokat. Minden egyedi szöveget csak egyszer fordít le. Ha ugyanaz a szöveg ismét előfordul, a bővítmény a tárolt fordítást használja, és nem terheli a fizetős API-t. Figyelj azonban arra, hogy még egy kisebb szövegváltoztatás is azt okozza, hogy a rendszer újnak tekinti a szöveget, és ismét lefordítja.
Mi mindent lehet lefordítani?#
A feed bármely szöveges elemét – terméknéveket, leírásokat, kategóriákat (CATEGORYTEXT) – és az árakat a pénznemváltási funkció segítségével.
Le lehet fordítani a kategóriákat is?#
Igen. A bővítmény az egész kategóriaútvonalat (pl. „Elektronika > Telefonok > Okostelefonok") az elválasztók (| vagy >) alapján részekre osztja, és minden részt külön fordít le. Az egyszer már lefordított szülőkategóriát a következő termékeknél nem fordítja le újra, ami csökkenti a költségeket.
Mi a pénznemváltás (lokalizáció), és hogyan működik?#
A pénznemváltás automatikusan átváltja az árakat a kívánt pénznembe az MNB (Magyar Nemzeti Bank) aktuális árfolyama alapján, amely minden munkanapon frissül. Beállítható a kerekítés, a tizedeselválasztó (pont vagy vessző) és a pénznemkód automatikus beillesztése az elembe. Pénznemegyüttható is elérhető az ár globális növeléséhez vagy csökkentéséhez.
Lefordíthatom csak a termékek egy részét, nem az egész feedet?#
Igen. A szabály létrehozásakor kiválasztod azt a terméklekérdezést, amelyre a fordítás vonatkozik. Így például csak egy meghatározott termékkategóriát vagy csak az új termékeket fordíthatod le.
Mit tegyek, ha a szállítói feed egyszerre több nyelven tartalmaz szövegeket?#
Ha a feed egyszerre több nyelven tartalmaz szövegeket (pl. egyes termékek lengyelül, mások angolul), a forrásnyelvet MX (vegyes) értékre állítsd. A bővítmény ekkor minden egyes terméknél automatikusan felismeri a nyelvet, és helyesen fordítja le.
Lehet manuálisan szerkeszteni a fordításokat a létrehozásuk után?#
Igen. A Fordítások fülön böngészheted, szűrheted, manuálisan szerkesztheted, és „ellenőrzöttként" jelölheted a fordításokat. A változtatások automatikusan mentődnek.
Meghatározhatok egyéni fordítást bizonyos kifejezésekhez, ha a gépi fordítás nem megfelelő?#
Igen, erre szolgálnak az egyéni szótárak. „Keresés és csere" elven működnek. A szótárt azonban közvetlenül a fordítási szabály beállításaiban kell csatolni – a szótár puszta létrehozása nem elegendő.
Hogyan kezeli a Mergado Translate a HTML-tageket a leírásokban?#
A bővítmény a HTML-tageket kizárja a fizetős fordításból. Ezek fordításáért nem kell fizetni, és az eredeti szöveg formázása megmarad.
Hová kell elhelyezni a fordítási szabályokat a Mergado Editor szabálylistájában?#
A fordítási szabályoknak mindig a projekt szabálylistájának végén kell lenniük. Ez biztosítja, hogy a már megtisztított és feldolgozott adatok kerüljenek fordításra, és elkerülöd a felesleges fizetést a hasznavehetetlen adatok fordításáért.
El szeretném kezdeni használni a Mergado Translate-et, de a feedem egy részét már lefordítottam. Elvesztem a meglévő fordításaimat?#
Nem, a fordítások megőrizhetők. Az eljárás során exportálod a meglévő fordításokat CSV-be, importálod azokat a Mergadóba egy Adatfájl importálása szabályon keresztül, és a fordítási szabályt csak a még le nem fordított termékekre állítod be. Részletes útmutatóért lásd: Hogyan válthatok át más fordítóeszközről a Mergado Translate-re az eredeti fordítások elvesztése nélkül.